کلاسهای آنلاین مهارت حرف زدن به انگلیسی

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه تخصصی

موسسه عصر زبان

با مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

کتاب اصول ترجمه انگلیسی و فارسی

تاریخ انتشار: 

به روز شده در تاریخ ۱۱ تیر ۱۴۰۱، ساعت ۰۳:۳۸

کتاب اصول ترجمه انگلیسی و فارسی تالیف دکتر محمدجواد میمندی نژاد در اسفندماه ۱۳۵۱ توسط انتشارات دانشگاه تهران به چاپ رسید. این کتاب به دلیل استقبال خوانندگان در مردادماه ۱۳۵۸ مجدداً تجدید چاپ شد. چاپ دوم این کتاب نیز توسط انتشارات و چاپ دانشگاه تهران به چاپ رسید. معمولاً در تمامی دوره های آموزش ترجمه به این اثر ارزشمند استناد می شود.

اصول ترجمه انگلیسی و فارسی

دانلود فایل کتاب اصول ترجمه انگلیسی و فارسی

فهرست مندرجات کتاب اصول ترجمه انگلیسی و فارسی به شرح زیر می باشد:

  • مقدمه ها
  • فهرست شکل ها
  • فهرست اختصارات
  • فهرست تمرین ها
  • تاریخچه و عقاید دیگران دریاره ترجمه

بخش علامت ها

فصل اول – علامت های نانوشتنی و ترجمه آن

فصل دوم – علامت های نوشتنی و ترجمه آن

فصل سوم – اختصارات

بخش دوم واژه ها

فصل چهارم – واژه و تلفظ آن

فصل پنجم – واژه و تلفظ آن

فصل ششم – پیشوند و پسوند

فصل هفتم – اسم و واژه علمی و ترجمه آن

فصل هشتم – نوشتن اعلام فارسی و انگلیسی با حروف فارسی و عربی

فصل نهم – کتابشناسی فرهنگ ها و دایره المعارف ها

فرهنگ دهم – استفاده از فرهنگ لغات

بخش سوم اصطلاح ها

فصل یازدهم – ترجمه اصطلاخات فارسی

فصل دوازدهم – ترجمه اصطلاحات انگلیسی

فصل سیزدهم – اصطلاحات فعل ترکیبی انگلیسی

فصل چهاردهم – ضرب المثل ها

فصل پانزدهم – پند و اندرزها

بخش چهارم جمله ها

فصل شاندهم – الگوهای جمله بندی انگلیسی

فصل هفدهم – وفاداری مترجم

فصل هجدهم – اصالت ترجمه بین زبان های انگلیسی و فارسی

بخش پنجم روش ها

فصل نوزدهم – استفاده از نشریات و کتابخانه ها

فصل بیستم – شیوه نگارش فارسی

فصل بیست و یکم – ترجمه شفاهی

فصل بیست و دوم – خلاصه نویسی

فصل بیست و سوم – ترجمه متن های علمی و قراردادی

فصل بیست و چهارم – ترجمه متن های ادبی

فصل بیست و پنجم – ترجمه ماشینی

ضمیمه ها

الف – فرهنگ پیشوندها و پسوندهای انگلیسی

ب – فرهنگ مختصر واژه های دارای وند

ج – روش های نوشتن تلفظ علم با حروف لاتینی

د – مسایل مربوط به ترجمه متن های علمی به فارسی

ه – تمرین ترجمه متن های ادبی

و – قسم شکنی در کار ترجمه

ح – زبان سازی یا واژه گزینی فرهنگستانی

ط – آماده سازی کتاب ترجمه یا تالیف شده برای چاپ

ی – روش طبقه بندی کتابخانه کنگره آمریکا

آیا این مقاله برای شما مفید بود؟
خیلی بدبدمتوسطخوبعالی (No Ratings Yet)

نظرات