ثبت سفارش ترجمه از طریق تلگرام

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه مقالات

موسسه عصر زبان - تاسیس 1383

مرکز تخصصی ترجمه و زبان های خارجی

مترجمی که نویسنده است

در دنیای ادبیات و از سوی ادیبان زبان های مختلف دنیا از یک سو و در حوزه ترجمه و به نظر مترجمان و ترجمه شناسان جهان از سوی دیگر، در ترجمه ادبی دانستن زبان مبداء و مقصد شرط لازم بوده اما شرط کافی برای دست بردن به کار ترجمه ادبی نمی باشد بلکه شرط مکفی این امر دانستن ادب زبان مقصد است.به بیان ساده تر مترجم ادبی بایستی در کنار کار ترجمه دست کاملی در کار نویسندگی و ذوق هنری آن نیز داشته باشد.

خابیر ماریاس مترجم سرشناس و مشهور ادبیات اسپانیایی از جمله مترجمانی است که در حین اشتغال به کار ترجمه در کار نویسندگی نیز دست توانایی دارد.

این نویسنده و مترجم ادبی معروف اسپانیایی این روزها دو رمان با نام های “قلبی به این سپیدی” و شیفتگی ها را در بازار نشر ایران دارد.رمان های این نویسنده و مترجم ادبی اسپانیا توسط مهسا ملک مرزبان مترجم ایرانی آثار وی ترجمه شده است.

بی شک الگوی کاری خابیر ماریاس می تواند برای مترجمان ادبی تازه کار ایرانی و حتی مترجمان سرشناس کشور نیز مورد سرمشق قرار گرفته و باعث توسعه کیفی و کمی حوزه ترجمه ادبی در کشور گردد.

لینک تکمیلی خبر