مشاوره و سفارش در فضای مجازی

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه مقالات

موسسه عصر زبان - تاسیس 1383

مرکز تخصصی ترجمه و زبان های خارجی

مقایسه ترجمه انجام شده توسط ماشین ترجمه و مترجم انسانی

در این مقاله به مقایسه ترجمه انجام شده توسط ماشین ترجمه و مترجم انسانی می پردازیم. این مسئله به دلیل روند رو به افزایش استفاده از مترجم های ماشینی ضروری است. پس از معرفی وب سایت گوگل ترنسلیت Google Translate و توسعه سایر ماشین های ترجمه […]

چالش دوزبانگی در کشور بلژیک

پرچم کشور بلژیک

در این یادداشت به مطلب جالب چالش دوزبانگی در کشور بلژیک خواهیم پرداخت. کشور بلژیک در غرب قاره اروپا واقع شده است. این کشور به دلیل قرار گرفتن در جنگهای اروپایی همیشه محل تاخت و تاز بوده است. تاریخ کشور بسیار پرفراز و نشیب است. مردمان […]

استفاده از گوگل ترنسلیت در جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه

استفاده از گوگل ترنسلیت در جام جهانی 2018 روسیه

در این خبر به بررسی استفاده از گوگل ترنسلیت در جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه می پردازیم. در یادداشت قبلی به وضعیت زبانهای رسمی جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه پرداختیم. همانطور که عنوان شد زبانهای مختلف جهان نقش بسیار زیادی در مسابقات ورزشی دارند. ورزش پرطرفدار فوتبال نیز […]

شش اشتباه مهلک در استفاده از مترجم شفاهی

شش اشتباه مهلک در استفاده از مترجم شفاهی

شش اشتباه مهلک در استفاده از مترجم شفاهی را شما مرتکب نشوید. در این مطلب قصد داریم به برخی ریزه کاری ها در امر ترجمه شفاهی بپردازیم. نکاتی که با دانستن آنها می توانید از بروز خطاهای کاری در ترجمه رهایی پیدا کنید. قطعاً این خطاها […]

زبانهای رسمی جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه

نقشه روسیه

به مناسبت برگزاری مسابقات جام جهانی فوتبال در روسیه، در این یادداشت به زبانهای رسمی جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه نگاهی خواهیم داشت. مسابقات جام جهانی فوتبال هر چهار سال یکبار به میزبانی یک یا چند کشور برگزار می شود. تاکنون بیست دوره از این مسابقات برگزار […]

رشد صنعت زبان های خارجی تا سال ۲۰۲۱

نمودار رشد صنعت زبان های خارجی تا سال 2021

رشد صنعت زبان های خارجی تا سال ۲۰۲۱ مبحثی است که در این یادداشت به آن خواهیم پرداخت. زبان های خارجی از دیرباز دارای اهمیت فراوانی است. به طوری که پیشینه یادگیری و خدمات ترجمه به ابتدای تعامل بشر بر می گردد. این سرویس ها […]

نگاهی به یک آمار عجیب حوزه ترجمه

نقشه کشورهای عضو کنوانسیون برن

در یادداشت امروز قصد داریم نگاهی به یک آمار عجیب حوزه ترجمه داشته باشیم. وب سایت ویکی پدیا که دانشنامه آزاد اینترنتی می باشد، دارای بخشی با عنوان “آیا می دانستید که…” می باشد. در این بخش روزانه، مطالب جالب و قابل تذکر، قید می […]

پیشنهادهای مهدی غبرایی برای مطالعه در نوروز ۹۷

مهدی غبرایی 1397

در این بخش به پیشنهادهای مهدی غبرایی برای مطالعه در نوروز ۹۷ خواهیم پرداخت. مهدی غبرایی مترجم سرشناس ایرانی است. وی که در سال ۱۳۲۴ در خطه شمال ایران زاده شده، از مهترین مترجم های معاصر ایرانی است. این مترجم که در خانواده ای زبان دان […]

ترجمه تابلوهای راهنمایی رانندگی

ترجمه اشتباه تابلو راهنمایی و رانندگی

در این یادداشت به بررسی ترجمه تابلوهای راهنمایی رانندگی خواهیم پرداخت. در ۲۸ اکتبر ۲۰۱۷ برابر با ۵ آبان ماه ۱۳۹۶ خبرگزاری CBS خبری جنجالی را مخابره کرد. در این خبر، مقالات چین اعلام کرده بودند که قصد کاهش ترجمه تابلوهای خیابانی را در دستور کار […]

نگاهی کوتاه به تاریخ ترجمه در ایران

عباس میرزا

در این یادداشت نگاهی کوتاه به تاریخ ترجمه در ایران خواهیم داشت. کار ترجمه در کشور ما با کتابهای درسی دارالفنون رونق گرفت. بر اثر احیا صنعت چاپ و اعزام محصلین به خارج گسترش یافت. از آنجا که هدف تاسیس این موسسه ی تربیتی در زمان عباس […]