سرویس ترجمه پارسی جو را در این مطلب به طور کامل به شما معرفی خواهیم کرد. این برنامه رایگان ترجمه می تواند مطالب شما را به سادگی اما در حد بسیار معمولی ترجمه نماید. در این پست با ما همراه باشید.
آشنایی با موتور جستجوی پارسی جو
موتور چستجوی ایرانی پارسی جو از معدود موتورهای جستجوی بومی در ایران است. این وبگاه توسط علی محمد زارع در سال ۱۳۸۰ پایه گذاری شد. موتور جستجوی ایرانی پارسی جو بعدها در سال ۱۳۸۷ به طور رسمی راه اندازی شد. هم اکنون این وب سایت دارای بیش از ۱.۵ میلیارد صفحه نمایه شده می باشد. طبق آخرین آمار موسسه statcounter در ژوئن ۲۰۲۰ سهم این موتور از بازار موتورهای جستجو در کشور ایران کمتر از ۰.۰۱ بوده است. با این وجود هنوز نیز به کار خود ادامه می دهد.
ترجمه ماشینی پارسی جو
یکی از ۱۵ سرویس کاربردی در حال حاضر پارسی جو، سرویس ترجمه ماشینی آن می باشد. این سرویس از موتور ترجمه ترگمان قدرت گرفته است. برای استفاده از آن به طور قدم به قدم شما را راهنمایی خواهیم کرد. ابتدا لازم است وارد سایت ماشین ترجمه شوید.
بعد از ورود به سایت این ماشین ترجمه با صفحه زیر روبرو خواهید شد. استفاده از این سرویس بسیار ساده و در عین حال رایگان است. هر چند ماشین های ترجمه همانند گوگل ترنسلیت Google Translate کیفیت ترجمه انسانی را ندارند اما برای متون خیلی ساده کار راه انداز خواهند بود.
کافی است برای شروع روند ترجمه در کادر مانند شکل بالا متن خود را تایپ کنید. اگر متن شما در صفحه وب، برنامه ورد یا متن دیگری وجود دارد می توانید آن را کپی کرده و در این بچسبانید(paste کنید). در سمت راست زبان مبداء source language و در سمت چپ target language را انتخاب کنید. با زدن دکمه ترجمه متن شما ترجمه خواهد شد.
به عنوان مثال ما متن زیر را در این پایگاه ترجمه ماشینی کرده ایم.
بعد از ورود به سایت این ماشین ترجمه با صفحه زیر روبرو خواهید شد. استفاده از این سرویس بسیار ساده و در عین حال رایگان است.
.After entering the site , you will face the following page translation . The service is very simple and at the same time free
انواع ترجمه ماشینی
در ماشین ترجمه پارسی جو با دو نوع مختلف سیستم برگردان ماشیتی روبرو هستیم. همانطور که در تصویر زیر مشاهده می کنید این دو الگوریتم مختلف به این صورت هستند:
- ترجمه نورونی
- ترجمه آماری
تفاوت های این دو گونه را با استفاده از مثال بالا برای شما مقایسه کرده ایم. طبق مثال ذکر شده، با تغییر نوع الگوریتم ترجمه ماشینی از نورونی به ترجمه آماری تغییر خاصی در برگردان پارسی جو رخ نداد. همانطور که قبلاً عرض کردیم، ترجمه رایگان مبتنی بر ماشین های ترجمه به هیچ وجه نمی تواند جایگزین مترجم انسانی باشد. مترجمان کارآزموده بی شک توانایی های بسیار زیادی نسبت به الگوریتم های ترجمه ماشینی دارند. در بخش های بعد با معرفی سایر وب سایتها در خدمت شما خواهیم بود.
نظرات