کتابهای ترجمه برنده جایزه لاک پشت پرنده
اخبار زبان

کتابهای ترجمه برنده جایزه لاک پشت پرنده

کتابهای ترجمه برنده جایزه لاک پشت پرنده

کتابهای ترجمه برنده جایزه لاک پشت پرنده طبق اعلام رسمی هیئت داوران معرفی شدند. این جایزه ادبی در بخش کتابهای کودک و نوجوان برگزار می شود. بخش کتابهای ترجمه ای یکی از زیر بخش های این جایزه مشهور ادبی است.

نتایج بررسی هیئت داوران جشنواره

داوران جایزه لاک پشت پرنده ویژه کتاب های کودک و نوجوان، برترین کتاب های ترجمه شده را معرفی کردند.

بر اساس اعلام هیئت داوران این جشنواره،در بخش ترجمه کتابهای زیر راه یافتگان به مرحله نهایی جایزه لاک پشت پرنده شناخته شدند:

  1. پلیس جدید ترجمه شهلا انتظاریان
  2. شگفتی ترجمه پروین علی پور
  3. بابای پرنده من ترجمه ریحانه جعفری
  4. از من نخواهید لبخند بزنم ترجمه نازنین دیهیمی

این کتاب های ترجمه شده جایزه طلا و نفره این جایزه را از آن خود خواهند کرد. نکته جالب در این لیست این است که تمامی برگزیدگان را مترجمان خانم تشکیل می دهند. کتابهای ترجمه برنده جایزه لاک پشت پرنده امسال حال و هوای دیگری داشته است. ورود بانوان جوان به اثر ترجمه ادبی باعث شده است، حوزه نشر در کشور تنوع بسیار زیادی پیدا کند. امروزه کتابهای فراوانی با موضوع کودک و نوجوان توسط مترجمین خانم ترجمه و به بازار وارد می شوند.

طیف کتابهای کودک و نوجوان بسیار متنوع بوده تا جایی که نیاز کامل کودکان را تامین می کند. با نگاهی به بازار نشر متوجه می شویم هر گونه کتابی در این بخش ورود دارد. البته لازم به ذکر است متاسفانه همین اشباع بازار باعث شده است بسیاری از عناوین زرد و بی محتوا نیز به کررات از سوی مترجمان برگردان شود.

عده ای از اهالی بخش فرهنگ و هنر نسبت به نفوذ فرهنگ غیر ایرانی در بین کودکان و نوجوانان به سبب همین موارد گله مند هستند. تا جایی که شورای عالی انقلاب فرهنگی در پژوهشی اعلام کرده است حتی آموزش زبان انگلیسی نیز می تواند عاملی در نفوذ نرم ایالات متحده آمریکا محسوب شود.

خبر تکمیلی را مشاهده فرمایید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *