ده رمان برتر ترجمه روزنامه گاردین
از سوی الیسون فلاد Alison Flood سردبیر بخش کتاب در روزنامه گاردین ده رمان برتر ترجمه روزنامه گاردین انگلیس معرفی شدند. ایشان در یک پست در این روزنامه معتبر، ده رمان برتر ترجمه شده را برای خوانندگان معرفی نموده است. همیشه ترجمه کتاب از دغدغه های اصلی افراد بوده است. از یک سو اشاعه کتابهای رمان به زبانهای زنده دنیا نشان از گسترش فرهنگ و از سوی دیگر عاملی برای محبوبیت آن اثر خواهد بود. هیمشه نویسندگان حوزه ادبیات تلاش می کنند آثاری را خلق کنند که توجه مترجمان ادبی را به خود جلب نماید.
به عنوان مثال ترجمه رمان شازده کوچولو به عنوان پرترجمه ترین کتاب در حوزه ادبیات فرانسه شناخته می شود. این کتاب کم حجم توانسته است به عنوان نماد ادبیات فرانسوی در کشورهای جهان شناخته شود. بالطبع نویسندگان به دنبال این مهم خواهند بود. از سوی دیگر نیز مترجمان ادبی تلاش می کنند رمان هایی را انتخاب کنند که در کشور خود موفق بوده و نظر منتقدان ادبی را به خود جلب کرده باشد.
طبق گفته وی این لیست بر اساس خواسته خوانندگان این روزنامه که در توئیتر اعلام شده است تهیه شده است.وی در ارائه این لیست تلاش نموده است به دور از هر گونه هیاهوی رسانه ای یا سفارشی بودن کتاب، تنها به بیان دیدگاه خود به عنوان یک سردبیر حرفه ای در حوزه کتاب و ژورنالیسم اعلام نظر نمایند.
لیست مورد نظر وی به شرح زیر می باشد.به دلیل رعایت امانت اسم اصلی کتاب آورده شده است.
- The End of Days by Jenny Erpenbeck
- My Brilliant Friend by Elena Ferrante
- In the Beginning Was the Sea by Tomás Gonzále
- Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera
- The Summer Book by Tove Jansson
- Satantango by László Krasznahorkai
- Alex by Pierre Lemaitre
- Broken Glass by Alain Mabanckou
- The Last Lover by Can Xue
جهت مطالعه جزئیات این خبر می توانید به لینک این مطلب در روزنامه گاردین مراجعه نمایید.