ترجمه تضمینی با قیمت مناسب

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه تخصصی

موسسه عصر زبان

با مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

تاثیر سلبریتی ها بر زبان فارسی

تاریخ انتشار: 

به روز شده در تاریخ ۱ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۴:۲۸

تاثیر سلبریتی ها بر زبان فارسی عنوانی است که باید پیشتر به آن می پرداختیم. امروزه این قشر سکان هدایت بخشی از فرهنگ کشور را در دست گرفته اند. خواسته یا ناخواسته با زبان فارسی سر ناسازگاری دارند. 

تاثیر سلبریتی ها بر زبان فارسی

بانیان زبان و ادب فارسی

زبان امروز ما بیش از هزار سال است که عمری پایدار دارد. اگر به سال ۲۳۷ خورشیدی که رودکی به دنیا آمده برگردیم و از کسی بخواهیم شعر زیر را بخواند، همان کاری را خواهد کرد که یک نوجوان امروزین ایران انجام می دهد.

بوی جوی مولیان آید همی

یاد یار مهربان آید همی

شاید کمتر کشور و زبانی را بتوان یافت که این وضعیت پایدار را داشته باشد. پدر شعر فارسی رودکی بزرگ است و بعد از او نیز حکیم ابوالقاسم فردوسی به بهترین وجه ممکن سکاندار این کشتی عظیم شد. این راه، بزرگان زیادی را به خود دیده است و فقط مولانا، سعدی و حافظ تنها چند باغبان از این باغ بزرگ هستند. ما به حکم سپاس این بزرگان زبان و ادب فارسی را بانیان می نامیم.

جریان بانیان به اعصار گذشته ختم نمی شود، جریان هزار ساله زبان فارسی آنقدر بزرگمرد دارد که همیشه زنده باشد و پاینده. اگر بخواهیم سیاهه ای از این افراد تهیه کنیم مثنوی هفتاد مَن خواهد شد.

تا اینجای قصه اوضاع عالی پیش رفته است اما از اینجا به بعد نقش منفی قصه وارد می شود که جانیان نام دارند.

جانیان زبان و ادب فارسی

روزی که ناصرالدین شاه قاجار هوس فرهنگ گردی به سرش زد، فکر نمی کند این کار تنها خزانه حکومت را خالی کند. دیری نپایید که سفرهای فرنگ، اعزام دانشجویان به خارج، ورود اجنبی ها به کشور، انتشار روزنامه و ده ها دلیل دیگر باعث شد حس برتری جویی به ما القاء شود.

عده ای در جامعه شدند باکلاس، طبقه برتر، خارج رفته و در یک کلام از مردم بهتران. همین عده امروز به سلبریتی ها معروف شده اند. زنان و مردانی که به دلیل وضعیت شغلی یا اجتماعی خود مشهور خاص و عام شده اند. برخی هنرمند هستند و عده ای نقاش، این یکی مجری است و آن دیگری روانشناس. 

و پدیده جهان اینترنت، شبکه های اجتماعی، وب جهان گستر و هزاران دستاورد به ظاهر مفید فناوری این آتش را شعله ور تر کرد.اینها را گفتیم تا برسیم به تاثیر سلبریتی ها بر زبان فارسی.

عده ای که عاشق این هستند که دیده شوند به هر پدیده ای چنگ می زنند تا باکلاس باشند و از ما بهتران. به کیف، کلاه، عینک، نشان(برند) لباس شان، نوع کلامشان و از همه مهمتر شیوه حرف زدنشان. با واژه ها بازی می کنند. برایشان کسر شأن است که بگویند پایدار می گویند stable. دوست ندارند بگویند نشان می گویند brand. فخر می فروشند و خود را مشهورتر می کنند. عده ای هم به آن می بالند و روز به روز کلمات بیگانه و بی هویت را که نیازی به وجودشان نیست دست به دست می کنند. به این سیاهه نگاهی بیندازید:

اس ام اس sms بجای پیامک

اپلیکیشن بجای برنامک

آپ تودیت بجای روزآمد

آکادمیک بجای علمی

اتوبان بجای بزرگراه

هیچ کس منکر واژه های بدساختِ فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیست. اصلاً روا نیست که بپذیریم کش لقمه را مردم به جای پیتزا استعمال کنند اما نباید جفا کنیم و این همه واژگان فارسی را دست کم بگیریم. چرا باید بجای واژه زیبای مانا بگوییم stable یا بجای پرسش بگوییم سئوال.

تاثیر سلبریتی ها بر زبان فارسی بسیار زیاد است،پس لطفاً سلبریتی های عزیز به خودشان آیند و کمی هم به فکر زبان مادریشان باشند تا مجبور نباشیم بگوییم جانیان زبان و ادب فارسی.

آیا این مقاله برای شما مفید بود؟
خیلی بدبدمتوسطخوبعالی (No Ratings Yet)

نظرات