ترجمه تضمینی با قیمت مناسب

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه تخصصی

موسسه عصر زبان

با مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

مراحل ترجمه کتابهای خارجی به فارسی در ایران

تاریخ انتشار: 

به روز شده در تاریخ ۱۹ تیر ۱۳۹۹، ساعت ۰۷:۲۵

مراحل ترجمه کتابهای خارجی به فارسی در ایران را در این مطلب با همدیگر بررسی خواهیم کرد. خیلی از ایرانیان تمایل دارند مراحل ترجمه کتابهای خارجی به فارسی را یاد بگیرند. این نیاز برای بسیاری از دانشجویان، اساتید دانشگاه و پژوهشگران مهم تر است. در این نوشتار قصد داریم این مراحل را به صورت کامل برای شما شرح دهیم. در ابتدا کار را با یک سئوال کلیدی آغاز می کنیم.

چرا بایستی کتاب ترجمه کنیم؟

شاید برای شما نیز پیش آمده باشد که این سئوال را داشته باشید. از دوران آغاز تاریخ اهمیت ثبت اطلاعات مطرح بوده است. این اهمیت با اختراع خط و در ادامه با اختراع کاغذ دو چندان شد. سومریان که به عنوان مخترعین خط مطرح هستند راه را برای سایر ملل باز کردند.

در ادامه چینی ها در تمدن شرق آسیا موفق شدند از پاپیروس کاغذهای اولیه به معنای امروزین تولید کنند. بعد از بود که داستان نگارش و کتاب آغاز شد.

امروزه نیز کتاب و مهمتر از آن نویسنده اهمیت بالایی دارد. مسلماً همه دانش های بشری در اختیار یک فرد یا گروه نیست، لذا به ترجمه کتاب بسیار مهم است. در تاریخ دوران طلایی ملل مختلف خوانده ایم که یکی از اصلی ترین علل موفقیت آنها، نهضت ترجمه بوده است.

امروزه نیز به دلایل زیر ترجمه کتاب بسیار حائز اهیمت است:

  • ثبت اطلاعات و دانش فردی برای آیندگان
  • ارتقاء دانش عمومی جامعه  ارتقای علمی
  • توسعه مدنیت و رشد و تکامل انسانی
  • رشد و پیشرفت دانش مردمان جهان
  • رفع مشکلات انسان و حل معظلات طبیعی
  • ارتقاء جایگاه اجتماعی و علمی فردی
  • بهره مندی از فواید نویسندگان و مترجمان
  • ارتقاء شغلی و علمی و تقویت رزومه

چطور باید در ایران کتابی را ترجمه و چاپ کنیم؟

ترجمه کتابهای خارجی به فارسی طبق روال زیر انجام می شود:

  • انتخاب کتاب – خرید کتاب خارجی
  • ترجمه و ویراستاری – گرافیک و صفحه بندی
  • نگارش مقدمه و جلد – تدوین شناسنامه کتاب
  • طراحی جلد و چک پرینت – ساخت ماکت کتاب
  • اخذ فیپا، شابک و مجوز ارشاد – چاپ و نشر کتاب

 

مراحل ترجمه کتابهای خارجی به فارسی در ایران

در فلوچارت فوق کاملاً مشخص است که اولین قدم در ترجمه کتابهای خارجی به فارسی انتخاب کتاب است. برای انتخاب کتاب مدنطر می توانید از پیشنهادات دوستان، لیست های دانشگاهی، معرفی اساتید دانشگاهی و کتب پرفروش منابعی خوبی هستند.

بعد از آن بایستی اقدام به ترجمه کتاب نمایید. دقت داشته باشید بعد از با بالاترین کیفیت، ویراستاری کتاب اهمیت بسیار زیادی دارد. گرافیک مطلوب شامل درج نمودارها، ترسیم جداول و تایپ فرمول ها نیز مهم است.

بعد از اتمام مراحل ترجمه کتاب بایستی کتاب بایستی برای کتاب خود مقدمه بنویسید. این بخش به دلیل سهولت امر مطالعه کتاب بسیار چشمگیر خواهد بود.

طراحی جلد کتاب نیز بعد از اتمام روند تایپ کامل کتاب انجام می شود. البته همزمان با مراحل تایپ و صفحه بندی نیز می توان امور گرافیکی را انجام داد. در انتها بایستی مراحل اخذ مجوزات را طی نمایید.

اگر در هر کدام از مراحل ترجمه کتابهای خارجی به فارسی نیاز به مشاوره دارید با عصر زبان در ارتباط باشید.

آیا این مقاله برای شما مفید بود؟
خیلی بدبدمتوسطخوبعالی (No Ratings Yet)

نظرات