ترجمه تضمینی با قیمت مناسب

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه تخصصی

موسسه عصر زبان

با مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

کتاب مسائل کاربردی ترجمه شفاهی

تاریخ انتشار: 

به روز شده در تاریخ ۲۰ تیر ۱۳۹۹، ساعت ۱۹:۱۹

کتاب مسائل کاربردی ترجمه شفاهی نوشته دکتر عباس امام استادیار زبان انگلیسی دانشگاه شهید چمران اهواز می باشد. این اثر جامع ترین منبع درس ترجمه شفاهی است. کتاب مسائل کاربردی ترجمه شفاهی توسط انتشارات دانشگاه شهید چمران اهواز منتشر شده و به شماره چاپ ۶۲۳ در سال ۱۳۹۲ در ۵۰۰ نسخه وارد بازار نشر شده است. دکتر عباس امام استادیار گروه زبان انگلیسی این دانشگاه بوده و در این اثر کلیه نکات لازم برای امر ترجمه شفاهی را تدوین نموده است.

کتاب مسائل کاربردی ترجمه شفاهی

مقدمه
فصل ۱- تاریخچه ای از ترجمه ی شفاهی
مترجم شفاهی چینی به فارسی
مترجم شفاهی ترکی به فارسی
مترجم شفاهی فارسی به ترکی
مترجم شفاهی عربی به فارسی
مترجم شفاهی فارسی به رومی

فصل ۲- مصاحبه با پیشکسوت مسائل ترجمه ی شفاهی در ایران
دکتر کامبیز محمودزاده

فصل ۳-چالش های ترجمه شفاهی در همایش ها
نمونه {سمینار رفع آلودگی تسحیلاتی}
مقدمه
گونه شناسی چالش های ترجمه شفاهی در همایش
چالش های زمینه ای
چالش تنوع زمینه های مورد بحث همایش
چالش تنوع لهجه های سخنرانان همایش
چالش تنوع زبان و سویگی ترجمه ها
چالش ترجمه ی مفاهیم فرهنگی – سیاسی
چالش فشردگی و حجم زیاد کار همایش
چالش دستمزد مترجم شفاهی همایش

فصل ۴- آموزش و طرح درس ترجمه ی شفاهی
یک برنامه درسی آموزان – محور
مقدمه
کلیات برنامه ی درسی آموزان-محور ترجمه شفاهی
گفتار و کلوز
ترجمه ی پیاپی دیداری
ترجمه ی پیاپی مصاحبه
ترجمه پیاپی سخنرانی های کوتاه
ترجمه ی پیاپی گفتگوهای اجتماعی
ترجمه ی پیاپی تشریح و توصیف تصاویر
ترجمه ی پیاپی بیان شباهت دو تصویر
ترجمه ی پیاپی بیان تفاوت دو تصویر
ترجمه پیاپی مناظره
ترجمه ی پیاپی پیشگویی
ترجمه ی همزمان شنیداری
ترجمه ی همزمان دیداری – شنیداری
فصل ۵- ارزشیابی،سنجش و آزمون سازی در ترجمه ی شفاهی
سنجشگرهای عملیاتی
کلیات
مقدمه
گونه های متفاوت آزمون ترجمه ی شفاهی
آزمون تعیین سطح
آزمون های تعیین سطح استعداد
آزمون های تشخیصی
آزمون های سنجش پیشرفت
آزمون های سنجش موفقیت
آزمون های سنجش توانایی
آزمون های دیگر
آزمون های عینی در برابر آزمون های ذهنی
آزمون های معیار-محور در برابر آزمون های هنجار-محور
آزمون های تعیین کننده در برابر آزمون های مرحله ای
آزمون های سرنوشت ساز در برابر آزمون های معمولی
زمان برگزاری آزمون ها
هدفمندی
روایی
پایایی
کاربندی
آزمون مداری
واقع نمایی
شفافیت
امنیت
نمره دهی در آزمون ترجمه شفاهی
گونه های نمره دهی در آزمون شفاهی
روش جزء نگر (تحلیلی) توصیفی-عددی در آزمون ترجمه شفاهی
مرحله ی ایجاد آمادگی ((warn- up
مرحله ی آستانه آزمون(Level check)
مرحله ی چالش(probes)
مرحله پایان(wind-down)
فرم ارزشیابی آزمون ترجمه شفاهی
توصیه های بیست گانه آزمون های ترجمه شفاهی

فصل ۶- نقد کتاب
{مقالاتی چند درباره ی ترجمه شفاهی و دوزبانگی}

فصل ۷- دانستنی هایی درباره ترجمه شفاهی
پیوست ها
پیوست ۱- نمونه هایی از چکیده ی پایان نامه های کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی با تکیه بر مسائل مرتبط با ترجمه شفاهی
پیوست ۲- عناوین برخی پایان نامه های کارشناسی ارشد مرتبط با ترجمه شفاهی در ایران
پیوست ۳- عناوین و چکیده ی پاره ای مقالات مرتبط با ترجمه شفاهی ارائه شده در نشریات تخصصی و همایش های ایرانی
پیوست ۴- لوح فشرده (دی وی دی) همراه

منابع
کارنامه پژوهشی نگارنده

آیا این مقاله برای شما مفید بود؟
خیلی بدبدمتوسطخوبعالی (No Ratings Yet)

نظرات