مشاوره و ثبت سفارش در فضای مجازی

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه تخصصی

عصرزبان - تاسیس 1388

مرکز ترجمه و زبانهاي خارجي

کاردانی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی

سرفصل دروس دانشگاهی کاردانی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی

در این بخش می توانید سرفصل دروس دانشگاهی کاردانی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی را مشاهده نمایید. لیست به صورت تفصیلی آمده است و تمامی توضیحات مربوطه درج شده است.توضیح کلی رشته کاردانی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی به شرح زیر می باشد و تشریح آنها نیز در جدول زیر به صورت کامل مشخص شده است.

تعریف و هدف از رشته

دوره مترجمی متون به زبان انگلیسی به منظور دستیابی و استفاده از منابع و اطلاعات علمی-فرهنگی و انواع خبرها و گزارشهای درج شده در مجلات علمی و روزنامه های انگلیسی زبان ایجاد شده است.برگزاری این دوره می تواند منجر به افزایش تعداد مترجمان موردنیاز جامعه و در نهایت زمینه اشتغال در بخش میانی جامعه را فراهم آورده و معمولاً کسانی را که بصورت تجربی زبان انگلیسی فراگرفته اند با گذراندن دوره مزبور به صورت علمی رسمیت بخشیده و یا ارائه مدارک آنها را روانه بازار ترجمه نماییم تا بتوانند به کمک متخصصان فن ترجمه بشتابند.

نقش و توانایی فارغ التحصیلان:

۱ – همکاری در ترجمه متون عمومی از انگلیسی به فارسی

۲ – همکاری در ترجمه بروشورها، راهنماها، بولتن ها

۳ – مطالعه روزنامه ها و مجلات علمی انگلیسی

طول دوره و شکل نظام

تاریخ تصویب: ۱۳۸۰/۰۷/۰۱

طول دوره: ۲ تا ۳ سال

زمانبندی دروس کاردانی ناپیوسته مترجمی زبان انگلیسی

واحدهای درسی: ۷۲ واحد درسی در قالب ۳۸ درس به شرح زیر:

  • ۱۱ واحد درس عمومی
  • ۱۳ واحد درس پایه
  • ۲۳ واحد درس اصلی
  • ۲۵ واحد درس تخصصی

بسته جامع آموزش دروس تخصصی
کاردانی مترجمی زبان انگلیسی

جدول دروس

ردیفنام درستعداد واحدنوع واحدپیش نیازنوع آموزش
۱ادبیات فارسی۳عمومینداردنظری
۲معارف اسلامی۲عمومینداردنظری
۳اخلاق و تربیت اسلامی۲عمومینداردنظری
۴زبان خارجه۳عمومینداردنظری
۵تربیت بدنی۱عمومینداردعملی
۶تنظیم خانواده و جمعیت۱عمومینداردنظری
۷خواندن و درک مفاهیم ۱۲پایهنداردنظری
۸آزمایشگاه زبان ۱۱پایهنداردعملی
۹گفت و شنود ۱۲پایهنداردعملی
۱۰دستور زبان ۱۲پایهنداردنظری
۱۱جمله نویسی و نگارش۲پایهدستور زبان ۱-۲عملی
۱۲دستور زبان ۲۲پایهدستور زبان ۱نظری
۱۳خواندن متون عمومی۲پایهنداردنظری
۱۴خواندن و درک مفاهیم پیشرفته در ترجمه۲اصلینداردنظری
۱۵کاربرد اصطلاحات در ترجمه ۱۲اصلینداردعملی
۱۶اصول و روش ترجمه ۱۲اصلینداردنظری
۱۷بررسی مقابله ای ساخت جمله در ترجمه ۱۲اصلینداردنظری
۱۸اصول و آئین نگارش۲اصلینداردنظری
۱۹آواشناسی ۱۲اصلینداردعملی
۲۰خواندن و درک مفاهیم ۲۲اصلیخواندن و درک مفاهیم ۱نظری
۲۱آزمایشگاه زبان ۲۱اصلیآزمایشگاه زبان ۱عملی
۲۲گفت و شنود ۲۲اصلیگفت و شنود ۱عملی
۲۳دستور زبان ۳۲اصلیدستور زیان ۲نظری
۲۴ترجمه متون عمومی ۱۲اصلینداردعملی
۲۵ترجمه متون مطبوعاتی ۱۲اصلینداردعملی
۲۶خواندن متون مطبوعاتی۲تخصصینداردنظری
۲۷واژه شناسی۲تخصصینداردنظری
۲۸ترجمه متون عمومی ۲۲تخصصیترجمه متون عمومی ۱عملی
۲۹ترجمه متون مطبوعاتی ۲۲تخصصیترجمه متون مطبوعاتی ۱عملی
۳۰ترجمه متون علوم انسانی۲تخصصینداردعملی
۳۱ترجمه متون بازرگانی۲تخصصینداردعملی
۳۲ترجمه مکاتبات و اسناد۲تخصصینداردنظری و عملی
۳۳کارآموزی۲تخصصینداردعملی
۳۴کاربرد اصطلاحات در ترجمه ۲۲تخصصیکاربرد اصطلاحات در ترجمه ۱عملی
۳۵اصول و روش ترجمه ۲۲تخصصیاصول و روش ترجمه ۱نظری
۳۶بررسی مقابله ای ساخت جمله در ترجمه ۲۲تخصصیبررسی مقابله ای ساخت جمله در ترجمه ۱نظری
۳۷آواشناسی ۲۲تخصصیآواشناسی ۱عملی
۳۸دستور زبان تطبیقی۱تخصصینداردعملی

نظرات