مرکز کارآموزی ترجمه
مرکز کارآموزی ترجمه اولین گام در ورود به عرصه ترجمه و مترجمی است. در این بخش قسمت داریم با رویکردی نوین همه نیازهای جامعه مترجمی را پوشش دهیم. علاقمندان به عرصه ترجمه علمی و ادبی، دانشجویان رشته مترجمی زبانهای خارجی و فعالان این حوزه از مخاطبان این بخش هستند.
اولین گام در مرکز کارآموزی ترجمه، یادگیری اصول و فنون اولیه در شغل مترجمی می باشد. در واقع مترجم بایستی پس از تسلط بر زبانهای مبداء و مقصد، اصول و فنون ترجمه را یاد بگیرید تا بتواند وارد این عرصه گردد. در این بخش بر اساس آخرین دستاوردهای علمی مطالعات ترجمه، نظر و نظریه های کلیدی و کاربردی مترجمی را به زبانی ساده برای شما تشریح خواهیم کرد.
ده گام در آموزش جامع اصول و فنون ترجمه
علاقمندان، دانشجویان و افرادی که تمایل دارند وارد عرصه مترجمی شوند بایستی مراحل ده گانه زیر را به طور کامل مطالعه نمایند. بعد از اتمام مطالعه این فصول دهگانه، وارد قسمت کارورزی ترجمه خواهید شد. در واقع صفحه حاضر بخش نظری و تئوری ترجمه و مرکز کارورزی بخش عملی و کاربردی کار را تشکیل می دهند.
- فصل اول – آمادگی برای ترجمه
- فصل دوم – درک معنی و معادل یابی
- فصل سوم – برابریابی عبارات و اصطلاحات
- فصل چهارم – شناخت جمله و ساختار آن
- فصل پنجم – ترجمه جملات ساده و مرکب
- فصل ششم – ترجمه جملات طولانی و پیچیده
- فصل هفتم – روش ترجمه متون کوتاه و ساده
- فصل هشتم – ترجمه متون و مقالات علمی
- فصل نهم – ترجمه متون و آثار ادبی هنری
- فصل دهم – ترجمه آثار خاص و مشکل