در این بخش می توانید سرفصل دروس دانشگاهی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی را مشاهده نمایید. لیست به صورت تفصیلی آمده است و تمامی توضیحات مربوطه درج شده است.توضیح کلی رشته کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی به شرح زیر می باشد و تشریح آنها نیز در جدول زیر به صورت کامل مشخص شده است. این رشته در قالب مجموعه زبان انگلیسی از طریق آزمون کارشناسی ارشد سازمان سنجش آموزش کشور هر ساله و همزمان با سایر رشته ها برگزار می گردد.
مترجمی و ترجمه شناسی یکی از رشته های علوم انسانی است که از تاریخ بسیار کهن معتنابه جامعه بوده و به علت نیازهای زمانی و مکانی مورد توجه قرار گرفته است و با عنایت به پیشرفتهای حاصله در کلیه علوم و فنون بخصوص در قرن حاضر و نیاز به تبادل اطلاعات و برگردان پژوهشهای انجام شده در کشورهای مختلف جهان به زبانهای گوناگون و استفاده جوامع مختلف از تجریبات و دانش یکدیگر، نیاز به پرداختن به تربیت مترجم زبده و ترجمه شناسان مجرب و کارآمد بیش از همیشه در کشور ما احساس می گردد.
منظور اصلی از ایجاد دوره کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی برآوردن دو نیاز برای نیازهای مملکت است:
الف- تربیت مترجمان زبده در زمینه علوم انسانی، علوم اجتماعی و غیره.
ب- تربیت ترجمه شناسان و مربیان دروس ترجمه در سطوح مختلف دانشگاهی و محققانی در زمینه مسایل و کاربردهای ترجمه
بدیهی است فارغ التحصیلان این رشته می توانند نیاز روزافزون مملکت را به مترجمان و نیز نیاز هیئت علمی لازم برای تدریس دروس ترجمه و تحقیقات ترجمه را تا حد زیادی برآورده سازند.
طول دوره: ۴ نیمسال معادل ۲ سال
واحدهای درسی: ۳۲ واحد درسی در قالب ۲۶ درس به شرح زیر:
- ۲۲ واحد درس تخصصی اجباری
- ۶ واحد درس تخصصی انتخابی
- ۴ واحد پایان نامه
ردیف | نام درس | تعداد واحد | نوع واحد | پیش نیاز | نوع آموزش | توضیحات |
---|---|---|---|---|---|---|
۱ | زبان شناسی کاربردی و ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | ندارد | نظری | |
۲ | روشهای پیشرفته تحقیق و ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | ندارد | نظری | |
۳ | نظریه های ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | ندارد | نظری | |
۴ | ادب فارسی در ادبیات جهان | ۲ | تخصصی - اجباری | ندارد | نظری | |
۵ | واژه شناسی و معادل گزینی در ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | زبان شناسی کاربردی و ترجمه | نظری | |
۶ | سمینار مسایل ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | زبان شناسی کاربردی و ترجمه - روشهای پیشرفته تحقیق و ترجمه | نظری | |
۷ | مدلهای ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | نظریه های ترجمه | نظری | |
۸ | نقد و بررسی آثار ترجمه شده | ۲ | تخصصی - اجباری | نظریه های ترجمه | نظری | |
۹ | ارزشیابی پیشرفته و ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | روشهای پیشرفته تحقیق و ترجمه | نظری | |
۱۰ | کارگاه ترجمه | ۲ | تخصصی - اجباری | نقد و بررسی آثار ترجمه شده | نظری | |
۱۱ | نقد کاربردی(در ادبیات انگلیسی) | ۲ | تخصصی - اجباری | نقد و بررسی آثار ترجمه شده - روشهای پیشرفته تحقیق و ترجمه | نظری | |
۱۲ | پایان نامه | ۴ | تخصصی - اجباری | ندارد | نظری | |
۱۳ | مقاله نویسی به زبان انگلیسی | ۲ | انتخابی - تخصصی | ندارد | نظری | |
۱۴ | اصول و نظریه های آموزش زبان | ۲ | انتخابی - تخصصی | ندارد | نظری | |
۱۵ | فرهنگ و جامعه شناسی در ترجمه | ۲ | انتخابی - تخصصی | ندارد | نظری | |
۱۶ | دیرینه شناسی ترجمه در ایران و آشنایی با آثار ترجمه شده به فارسی | ۲ | انتخابی - تخصصی | ادب فارسی در ادبیات جهان | نظری | |
۱۷ | ادبیات و تحلیل کلام | ۲ | انتخابی - تخصصی | زبان شناسی کاربردی و ترجمه - نظریه های ترجمه | نظری | |
۱۸ | بررسی ترجمه انواع متون علمی | ۲ | انتخابی - تخصصی | نظریه های ترجمه | نظری | |
۱۹ | کاربرد رایانه در ترجمه | ۲ | انتخابی - تخصصی | مدلهای ترجمه | نظری | |
۲۰ | ترجمه از دیدگاه زبانشناسی | ۲ | انتخابی - تخصصی | مدلهای ترجمه - زبان شناسی کاربردی و ترجمه | نظری | |
۲۱ | شناخت عناصر فرهنگی در دو زبان | ۲ | انتخابی - تخصصی | ادب فارسی در ادبیات جهان | نظری | |
۲۲ | سبک شناسی مقابله ای انواع نثر در ترجمه | ۲ | انتخابی - تخصصی | ادب فارسی در ادبیات جهان - واژه شناسی و معادل گزینی در ترجمه | نظری | |
۲۳ | بررسی شاهکارهای ادبیات داستانی | ۲ | انتخابی - تخصصی | ادب فارسی در ادبیات جهان | نظری | |
۲۴ | بررسی و ترجمه آثار اسلامی (از فارسی به انگلیسی) | ۲ | درس های کمبود | ندارد | نظری | |
۲۵ | مبانی نظری ترجمه | ۲ | درس های کمبود | ندارد | نظری | |
۲۶ | فلسفه تعلیم و ترجمه | ۲ | درس های کمبود | ندارد | نظری |
لطف کنید دروسی که در امتحان کارشناسی ارشد باید خوانده شود را به ایمیل بنده ارسال کنید
با تشکر
با سلام
بایستی با واحد مشاوره عصر زبان در ارتباط باشید.
موسسه عصر زبان
سلام
من دانشجوی ترم ۱ کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه ازاد تهران مرکز هستم که بعنوان استعداد درخشان با داشتن معدل ۱۸/۹۴ بدون کنکور پذیرفته شده ام. خواهش میکنم چنانچه برای شما امکان داشته باشد لیست کتب و مقالاتی که باید در طول ۴ ترم انجام شود را بمن معرفی و راهنمایی بیشتر در زمینه موفقیت بیشتر مرحمت فرمایید.
من همیشه در طول دوران تحصیل هیچ نمره ای را کمتر از ۲۰ به رسمیت نمیشناختم اما متاسفانه در دوره کارشناسی دروسی مثل دروس غیر تخصصی همچون فرهنگ اسلامی و اندیشه اسلامی و از این موارد موجب تنزل معدل ۲۰ من به ۱۸/۹۴ شد. بنابر این تصمیم دارم در دوره کارشناسی ارشد از حداکثر توان خود برای گرفتن بهترین نتیجه بهره مند گردم. پیشاپیش از همکاری شما صمیمانه سپاسگزارم.
Hi
I am a 1st semester master’s degree student in English translation at the Azad University of Tehran, and I have been accepted as a talented person with a grade point average of 18/94 without an entrance exam. Please, if it is possible for you, introduce me to the list of books and articles that should be done during the 4 semesters and give more guidance in the field of more success.
I did not always recognize any score below 20 during my studies, but unfortunately in the undergraduate course, courses such as non-specialized courses such as Islamic culture and Islamic thought, and from these cases, reduced my GPA to 18/94. Therefore, I decide to do my best to get the best result in my master’s degree. Thank you in advance for your cooperation
best regards .
با سلام و احترام
توضیحات خواسته شده به ایمیل شما ارسال شد.
واحد مشاوره عصر زبان