مشاوره و ثبت سفارش در فضای مجازی

×

موسسه عصر زبان-ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی مقاله،متن کتاب،ISI و مرکز زبان های خارجی

در این بخش می توانید آخرین اطلاعیه های موسسه را مطالعه نمایید. سامانه جامع ثبت سفارش آنلاین راه اندازی شد. امکان پرداخت آنلاین با تمامی کارت های عضو شتاب فراهم شد.

ترجمه تخصصی

عصرزبان - تاسیس 1388

مرکز ترجمه و زبانهاي خارجي

سرفصل دروس دکتری ترجمه زبان انگلیسی

سرفصل دروس دکتری ترجمه زبان انگلیسی

در این بخش می توانید سرفصل دروس دانشگاهی دکتری ترجمه زبان انگلیسی را مشاهده نمایید. لیست به صورت تفصیلی آمده است و تمامی توضیحات مربوطه درج شده است.توضیح کلی رشته دکتری مترجمی زبان انگلیسی به شرح زیر می باشد و تشریح آنها نیز در جدول زیر به صورت کامل مشخص شده است.

تعریف و هدف

ترجمه انگلیسی رشته ای که اساساً با هدف تحقیق و پژوهش در چند و چون ترجمه در ابعاد مختلف زبانی شامل محتوای زبان(هسته) و صورت زبان(پوسته)، فرهنگی، ادبی، تاریخی، سیاسی، فناوری و … در سالهای اخیر در دانشگاه های کشورهای غربی و به دلیل نیاز مبرم به ترجمه به ترجمه گسترش فراوانی یافته است. دکتری ترجمه زبان انگلیسی عنوان ترجمه در برابر با عنوان رسمی و مقبول آن در سطح جهان – Translation Studies- برگزیده می شود.(عنوان این رشته در مقطع کارشناسی ارشد در ایران، مترجمی زبان انگلیسی) تعیین شده بود.

  • تربیت پژوهشگران آموخته و آزموده دانشگاه برای انجام پژوهش در حوزه ترجمه
  • تربیت مدرسان دانشگاهی برای تدریس در دوره های کارشناسی و کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
  • تربیت فرهیختگان دانشگاهی برای تهیه و تدوین مواد درسی دوره های کارشناسی و کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
  • افزایش سطح کیفی درسهای دوره کارشناسی و کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
  • افزایش سطح کیفی شیوه های تدریس در دوره های پایین تر از طریق تربیت مدرسان متخصص ترجمه
  • تفکیک و جداسازی دوره های آموزش زبان از دوره های آموزش ترجمه
  • افزایش کیفیت تدریس دروس نظری در دوره های کارشناسی و کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
  • رفع کمبود همیشگی مدرس درسهای ترجمه
  • ترغیب فارغ التحصیلان دوره کارشناسی ارشد برای ادامه تحصیل در دوره دکتری در داخل کشور و به تبع آن پیشگیری از خروج ارز از کشور
  • ارتقای سطح کیفی ترجمه در سطح جامعه با تربیت متخصصان دانشگاهی

طول دوره و شکل نظام

طول دوره: حداقل ۳.۵ تا حداکثر ۴.۵ سال

واحدهای درسی: ۳۶ واحد درسی در قالب ۱۸ درس به شرح زیر:

  • ۱۲ واحد درس تخصصی اجباری
  • ۶ واحد درس تخصصی اختیاری
  • ۱۸ واحد رساله دکتری

جدول دروس

ردیفنام درستعداد واحدنوع واحدپیش نیاز
۱روشهای پژوهش در مطالعات ترجمه۲تخصصی-اجبارینیمسال اول
۲رایانه و ترجمه۲تخصصی-اجبارینیمسال اول
۳ترجمه از منظر منظورشناسی،متن شناسی و تحلیل گفتمان انتقادی۲تخصصی-اجبارینیمسال دوم
۴فرهنگ،ایدئولوژی و ترجمه۲تخصصی-اجبارینیمسال دوم
۵تحلیل انتقادی نظریه های نوین ترجمه۲تخصصی-اجبارینیمسال سوم
۶روشهای تدریس ترجمه۲تخصصی-اجبارینیمسال سوم
۷اصطلاح شناسی و فرهنگ نگاری۲تخصصی-اختیارینیمسال اول
۸ادب و بوطیقای ترجمه۲تخصصی-اختیارینیمسال دوم
۹نقد ترجمه:نظریه و عمل۲تخصصی-اختیارینیمسال سوم
۱۰نظریه های ترجمه شفاهی۲تخصصی-اختیارینیمسال اول
۱۱روشهای پژوهش در ترجمه شفاهی۲تخصصی-اختیارینیمسال دوم
۱۲روشهای تدریس ترجمه شفاهی۲تخصصی-اختیارینیمسال سوم
۱۳ترجمه چند رسانه ای۲تخصصی-اختیارینیمسال اول
۱۴روشهای پژوهش در ترجمه چند رسانه ای۲تخصصی-اختیارینیمسال دوم
۱۵روشهای تدریس ترجمه چند رسانه ای۲تخصصی-اختیارینیمسال سوم
۱۶روشهای پیشرفته تحقیق و ترجمه۲جبرانیندارد
۱۷نظریه های ترجمه۲جبرانیندارد
۱۸ارزشیابی پیشرفته و ترجمه۲جبرانیندارد

نظرات