به روز شده در تاریخ ۲۸ تیر ۱۳۹۹، ساعت ۱۲:۲۲
در این بخش می توانید سرفصل دروس دانشگاهی کارشناسی پیوسته تربیت مترجم زبان انگلیسی را مشاهده نمایید. لیست به صورت تفصیلی آمده است و تمامی توضیحات مربوطه درج شده است.توضیح کلی رشته کارشناسی پیوسته تربیت مترجم زبان انگلیسی به شرح زیر می باشد و تشریح آنها نیز در جدول زیر به صورت کامل مشخص شده است. تامین نیروی انسانی موردنیاز در بخش ترجمه رسمی، تربیت نیروهای موردنیاز روزنامه ها و جراید انلگیسی زبان، فعالیت و اشتغال در سفارت و وزارت امو خارجه از اهداف این دوره است.
کلیه فارغ التحصیلان این رشته دانشگاهی می توانند علاوه بر موارد فوق، در بخش ترجمه شرکتها و موسسات خصوصی، بخش ترجمه و ارتباطات شرکتهای صادرات و واردات و ترجمه کنفرانسی نمایشگاه های داخلی و خارجی فعالیت داشته باشند. مترجمی در شرکتها و کارخانجات خارجی فعال در ایران، ترجمه کاتالوگ، ترجمه بازرگانی و اداری و بخشهای علمی پژوهشی نیز از دیگر حوزه های کاری فارغ التحصیلان این رشته می باشد.
محتوی واحدهای اصلی و تخصصی رشته تربیت مترجم زبان انگلیسی عبارت است از:
تدریس چگونگی برگردان ساختهای مختلف دستوری
آشنایی با مقدمات و اصطلاحات ادبی و سیری در آثار بزرگان ادب
بحث و بررسی تحلیل-انتقادی آثار ترجمه شده
ارائه معیارها و اصولی که رعایت آنها در ترجمه آثار مختلف علمی و ادبی به انسجام و انتظام فعالیت های ترجمه کمک خواهد کرد.
طول دوره: ۸ نیمسال معادل ۴ سال
واحدهای درسی: ۱۴۵ واحد در قالب ۵۲ درس به شرح زیر:
- ۱۹ واحد درس عمومی
- ۷۶ واحد درس اصلی
- ۵۰ واحد درس تخصصی
ردیف | نام درس | تعداد واحد | نوع واحد | پیش نیاز | نوع آموزش | توضیحات |
---|---|---|---|---|---|---|
۱ | معارف اسلامی ۱ | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۲ | فارسی ۱ | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۳ | زبان خارجی ۱ (نظری و عملی) | ۲ | عمومی | ندارد | نظری و عملی | |
۴ | تربیت بدنی ۱ (عملی) | ۱ | عمومی | ندارد | عملی | |
۵ | معارف اسلامی ۲ | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۶ | اخلاق و تربیت اسلامی ۱ و ۲ | ۳ | عمومی | ندارد | نظری | |
۷ | فارسی ۲ | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۸ | زبان خارجی ۲ (عملی و نظری) | ۲ | عمومی | ندارد | نظری و عملی | |
۹ | تربیت بدنی ۲ (عملی) | ۱ | عمومی | ندارد | عملی | |
۱۰ | تاریخ اسلام | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۱۱ | انقلاب اسلامی و ریشه های آن از قرن سیزدهم | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۱۲ | متون اسلامی (آیات و احادیث) | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۱۳ | زیست شناسی | ۲ | عمومی | ندارد | نظری | |
۱۴ | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ | ۱۲ | اصلی | ندارد | نظری | |
۱۵ | نگارش ۱-۲ | ۸ | اصلی | ندارد | نظری | |
۱۶ | نگارش پیشرفته | ۲ | اصلی | نگارش ۱-۲ | نظری | |
۱۷ | گفت و شنود ۱-۲ | ۸ | اصلی | (ظرفیت کلاس ۲۵ نفر) | نظری | |
۱۸ | مکالمه موضوعی | ۲ | اصلی | گفت و شنود ۱-۲ | نظری | |
۱۹ | آواشناسی انگلیسی | ۲ | اصلی | ندارد | نظری | |
۲۰ | کلیات زبان شناسی ۱-۲ (به زبان انگلیسی) | ۴ | اصلی | نگارش ۱-۲ - خواندن ۱-۲ | نظری | |
۲۱ | درآمدی بر ادبیات ۱-۲ | ۴ | اصلی | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ - نگارش ۱-۲ - گفت و شنود ۱-۲ - نمونه های نثر ساده (انگلیسی) - نمونه های شعر انگلیسی (ساده) | نظری | |
۲۲ | فنون یادگیری زبان | ۲ | اصلی | ندارد | نظری | |
۲۳ | اصول و روش ترجمه | ۲ | اصلی | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ - نگارش ۱-۲ | نظری | |
۲۴ | نمونه های نثر ساده (انگلیسی) | ۲ | اصلی | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ - نگارش ۱-۲ | نظری | |
۲۵ | نمونه های شعر انگلیسی (ساده) | ۲ | اصلی | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ | نظری | |
۲۶ | ترجمه متون ساده | ۲ | اصلی | اصول و روش ترجمه | نظری | |
۲۷ | کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمه | ۲ | اصلی | اصول و روش ترجمه | نظری | |
۲۸ | اصول و روش تحقیق ۱-۲ | ۴ | اصلی | کلیات زبان شناسی ۱-۲ (به زبان انگلیسی) - درآمدی بر ادبیات ۱-۲ | نظری | |
۲۹ | بیان شفاهی داستان ۱-۲ | ۴ | اصلی | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ - نگارش ۱-۲ - گفت و شنود ۱-۲ | نظری | |
۳۰ | نامه نگاری | ۲ | اصلی | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ - نگارش ۱-۲ - گفت و شنود ۱-۲ | نظری | |
۳۱ | روش تدریس زبان خارجی | ۴ | اصلی | کلیات زبان شناسی ۱-۲ (به زبان انگلیسی) - (بعد از گذراندن ۱۰۰ واحد) | نظری | |
۳۲ | آزمون سازی زبان | ۲ | اصلی | روش تدریس زبان خارجی | نظری | |
۳۳ | مقاله نویسی | ۲ | اصلی | نگارش پیشرفته | نظری | |
۳۴ | بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۱ | ۲ | اصلی | ترجمه متون ساده - کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمه | نظری | |
۳۵ | خواندن متون مطبوعاتی | ۲ | اصلی | خواندن و درک مفاهیم ۱-۲-۳ | نظری | |
۳۶ | ساخت زبان فارسی | ۲ | تخصصی | ندارد | نظری | |
۳۷ | آشنایی با ادبیات معاصر ایران | ۲ | تخصصی | فارسی ۱ - فارسی ۲ | نظری | |
۳۸ | نگارش فارسی | ۲ | تخصصی | فارسی ۱ - فارسی ۲ | نظری | |
۳۹ | واژه شناسی | ۲ | تخصصی | کلیات زبان شناسی ۱-۲ (به زبان انگلیسی) - ساخت زبان فارسی | نظری | |
۴۰ | ترجمه پیشرفته ۱-۲ | ۴ | تخصصی | ترجمه متون ساده | نظری | |
۴۱ | بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۲ | ۲ | تخصصی | بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۱ | نظری | |
۴۲ | ترجمه متون اقتصادی | ۲ | تخصصی | ترجمه پیشرفته ۱ | نظری | |
۴۳ | ترجمه متون علوم انسانی(جامعه شناسی - تعلیم و تربیت - روان شناسی و حقوق) | ۲ | تخصصی | اصول و روش ترجمه - ترجمه متون ساده | نظری | |
۴۴ | ترجمه متون سیاسی | ۲ | تخصصی | ترجمه پیشرفته ۱ | نظری | |
۴۵ | ترجمه مکاتبات و اسناد ۱-۲ زبان دوم | ۴ | تخصصی | ترجمه متون علوم انسانی(جامعه شناسی - تعلیم و تربیت - روان شناسی و حقوق) | نظری | |
۴۶ | ترجمه متون مطبوعاتی ۱-۲ زبان دوم | ۴ | تخصصی | ترجمه متون علوم انسانی(جامعه شناسی - تعلیم و تربیت - روان شناسی و حقوق) | نظری | |
۴۷ | ترجمه شفاهی ۱-۲-۳ | ۶ | تخصصی | مکالمه موضوعی - آواشناسی انگلیسی - بیان شفاهی داستان ۱-۲ | نظری | |
۴۸ | ترجمه نوار و فیلم ۱-۲ | ۴ | تخصصی | مکالمه موضوعی | نظری | |
۴۹ | بررسی مقابله ای ساخت جمله ۱-۲ | ۴ | تخصصی | کلیات زبان شناسی ۱-۲ (به زبان انگلیسی) | نظری | |
۵۰ | ترجمه انفرادی ۱-۲ | ۴ | تخصصی | ترم هفتم و هشتم | نظری | |
۵۱ | اصول و مبانی نظری | ۲ | تخصصی | اصول و روش ترجمه | نظری | |
۵۲ | ترجمه متون ادبی | ۲ | تخصصی | ترجمه متون علوم انسانی(جامعه شناسی - تعلیم و تربیت - روان شناسی و حقوق) | نظری |
نظرات