کتاب ترجمه کاوی
کتاب ترجمه کاوی اثر بهاء الدین خرمشاهی می باشد.کتاب ترجمه کاوی از سوی انتشارات ناهید در سال ۱۳۹۰ چاپ اول شده است. چاپ دوم این کتاب در سال ۱۳۹۱ با اضافات وارد بازار نشر شده است.شمارگان کتاب ترجمه کاوی ۲۲۰۰ نسخه می باشد.به گفته نویسنده این کتاب راهنمای ترجمه یا همان کتاب دستی ترجمه A Handbook of Translation می باشد.
بهاء الدین خرمشاهی که سابقه بیش از بیست سال ترجمه از زبان های انگلیسی و عربی به فارسی را دارد در این کتاب از تجارب خود استفاده کافی برده است و کتاب ترجمه کاوی را بر این اساس نگاشته است.فهرست کتاب به شرح زیر می باشد:
فهرست مندرجات
پیشگفتار
۱.درآمد (پنج گفت و گو، و دو نقد)
ترجمه ابواب جمعی هنر ادبیات است
پاسخ به مجله مترجم
سخنرانی در کارگاه ترجمه
ترجمه آمیزه ای از هنر و فن
تجربه و تواضع (درباره از پست و بلند ترجمه)
گفت و گو درباره ترجمه (به ویژه متون دینی)
اصطلاح شناسی در (تاریخ نقد جدید)
۲.اصول و مسائل ترجمه
دانستن زبان مبدا
زبان مقصد
موضوع ترجمه
مهارت نویسندگی
آیا ترجمه فن است یا هنر؟
ترجمه اصطلاحات
ترجمه ضرب المثل ها
ترجمه شعر
مراجعه به فرهنگ ها
ضرورت پژوهش برای ترجمه
ترجمه و تفسیر
جوازات ترجمه / اختیارات مترجم
دستور زبان / نحو
بوی ترجمه
سبک و ساختار
ترجمه آزاد
کژتابی
ویرایش
عادات مترجمان
۳.تاثیر انس با ادبیات دیروز در ترجمه های امروز
4.فرهنگهای دو زبانه در دوقرن اخیر(عربی-فارسی / انگلیسی-فارسی)
فرهنگهای عربی-فارسی
فرهنگهای انگلیسی-فارسی
۵.نظرها و نکته ها (۱)
6.نظرها و نکته ها (۲)
7.واژه گزینی (جمعی و فردی)
نمونه هایی از ترکیب سازیهای نظامی
معرفی بعضی واژگان نامه ها
واژه گزینی فرهنگستانها
فرهنگستان اول
فرهنگستان دوم
فرهنگستان سوم
۸.هزار سال ترجمه
تفسیر سورآبادی
فرهنگنامه قرآنی
ترجمه سوره فاتحه در تفاسیر کهن
ترجمه سوره فاتحه در ترجمه های جدید
تاریخنامه طبری
ترجمه رساله قشیریه
ترجمه فارسی احیا علوم الدین
سیره ابن هشام
ترجمه نهایه شیخ طوسی
شرح فارسی شهاب الاخبار
ترجمه فارسی هزار و یک شب
پیوست
پیگفتار
کتابشناسی
نمایه
کتاب ترجمه کاوی را می توانید از فروشگاه عصر زبان خریداری نمایید.