کتاب Routledge Encyclopedia of Translation Studies
در این مطلب قصد داریم به معرفی کتاب Routledge Encyclopedia of Translation Studies بپردازیم.حوزه مطالعات ترجمه پس از منفک شدن از علم زبان شناسی، مورد توجه پژوهشگران و مراکز علمی مختلف قرار گرفت. در این میان انتشارات معتبر Routledge با تشکیل کمیته ای مخصوص اقدام به پژوهش در حوزه ترجمه و ترجمه شناسی و تالیف کتب بسیاری در این حیطه نمود.
معرفی کامل کتاب
این کتاب از بدو انتشار در سال ۱۹۹۸ میلادی،به عنوان یک مرجع استاندارد معرفی گشته است. منابع در جلد متناسب با نیازهای اشخاص ابتدا اصلاح و سپس بروز رسانی شده اند و یکی از سریع ترین روشهای فراگیری علوم در بشریت را مورد بحث قرار میدهد. این کتاب عمدتا به دو بخش تقسیم می شود و به منظور سهولت به ترتیب الفبا نگارش شده است.
در بخش اول:ساختار کاری و مسائل عمده را مورد بحث قرار می دهد در حالی که در بخش دوم به تارخچه ترجمه در جوامع فرهنگی و زبان شناسی اشاره شده است.
کتاب حاضر در سال ۲۰۰۹ با ویراست دوم وارد بازار کتابهای ترجمه گردید.کتاب Routledge Encyclopedia of Translation Studies به سرپرستی خانم Mona Baker و Garbriela Saldanha تهیه شده است که اساتید بزرگی هم چون Annie Brisset از دانشگاه اوتاوا کانادا، Martha Cheung از دانشگاه هنگ کنگ، Hoda Elsadda از دانشگاه دانشگاه قاهره و دانشگاه منچستر انگلیس، Theo Hermans از دانشگاه کالج لندن، Jeremy Munday از دانشگاه لیدز انگلستان، Mahasweta Sengupta از موسسه مرکزی انگلیسی و زبان های خارجی هایدرلند هندوستان، Elzbieta Tabakowska از دانشگاه جاگیلونیان لهستان و Kumiko Torikai از دانشگاه ریکیو ژاپن در تالیف این اثر مرجع همکاری داشته اند.