به روز شده در تاریخ ۱۶ تیر ۱۳۹۹، ساعت ۱۷:۵۵
کریم امامی نامی است که در ترجمه نمی توان از آن رد شد.دنیای ترجمه ادبی در ایران اینقدر بزرگ و ارزشمند است. نمی توان از لیست دنیای ترجمه این خاک و بوم و مترجمان برجسته آن گذشت. بی شک پرداختن به سال ها فعالیت این مترجمان برجسته کاری غیر ممکن می باشد.
یکی از بزرگترین متخصصان زبان انگلیسی در ایران و از چهره های فاخر ترجمه ادبی طی سال های گذشته بی شک کریم امامی است.
زندگینامه مترجمی برجسته
استاد کریم امامی در کلکته هندوستان در سال ۱۳۰۹ به دنیا آمد.وی پس از سالهای متمادی فعالیت ادبی و هنری در ایران در سال ۱۳۸۴ از دنیا رفت. بدون تردید کریم امامی طی سالهای فعالیت خود در ایران و در حوزه ترجمه خدمات ارزشمندی را به نوآموزان و علاقمندان ترجمه از یک سوی و انگلیسی دانان از سوی دیگر ارائه نموده است.
او در سال ۱۳۴۵ در موسسه کیهان با گلی امامی آشنا شد که به ازدواج آنان منجر گردید. از این دو مترجم برجسته دو فرزند به یادگار مانده است. عرصه زبان و ادبیات ایران در ۱۸ تیر ۱۳۸۴ از داشتن این مرد بزرگ محروم ماند و ایشان بر اثر سرطان خون از دنیا رفت.
تسلط و تبحر در هر دو زبان مبداء و مقصد باعث شد وی موفق به ترجمه گتسبی بزرگ اثر اف.اسکات فیتز جرالد گردد. در کنار این ترجمه ارزشمند، می توان از ترجمه مجموعه آثار شرلوک هولمز نام برد.
وی علاوه بر فعالیت به عنوان مترجم، در حوزه نظریه پردازی ترجمه، ویراستاری، نقد و سایر حوزه ادبی یدی طولی دارد.
برخی از آثار تالیفی
- از پست و بلند ترجمه
- فرهنگ معاصر کیمیا فارسی – انگلیسی
- چند گفتار در زمینه تالیف و ترجمه و نشر
برخی از آثار ترجمه شده
- گتسبی بزرگ – اف.اسکات. فیتز جرالد
- انسان و فضا – آرتور سی کلارک
- ماجراهای شرلوک هولمز – سر آرتور کانن دویل
نظرات